| 429 | 2 | 24 |
| 下载次数 | 被引频次 | 阅读次数 |
虽然英汉语在文化倾向、心理特征及语用特征方面存在很大差异,文化的地域性又造成了文化的不可译性,文化的可译性却可在两个前提下进行。本文通过习语文化可译性举隅,笔者认为文化的不可译性可向可译性方向转换,但应避免误译。
Abstract:[1]Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable.Longman,Cassell and Company Ltd.,1970.
[2]Levinson,S.Pragmatics.Cambridge University Press.1983.
[3]Longman Dictionary of Contemporary English.Essex:LongmanGroup UK Ltd.,1987.
[4]Longman Dictionary of English Idioms.Longman Group Ltd.,1979.
[5]Oxford Dictionary of Current Idiomatic English(Vol.2).Oxford University Press.1983.
[6]方梦之.翻译新论与实践[M].青岛出版社,1996.
[7]高一红.“文化型”与“跨文化交际悖论”[J].外语教学与研究第1995,(2).
[8]何自然.语用学概念[M].湖南:湖南教育出版社,1987.
[9]胡文仲.文化与交际[M].外语教学与研究出版社,1994.
[10]李占喜.“关联性”与“互文性”———从文化的本体论特征分析互文性翻译中文化亏损[A].(全国第二届关联理论学术研讨会交流论文),广东外语外贸大学,2001.
[11]李述一,李小兵.文化的冲突与抉择[M].北京:人民出版社,1987.
[12]马塞勒.文化与自我———东西方人的透视[M].任鹰,等译.杭州:浙江人民出版社,1988
[13]迈克·彭,等.中国人的心理[M].邹海燕等译.北京:新华出版社,1990.
[14]唐述宗.是不可译论还是不可知论[J].中国翻译.2002,(1).
[15]王佐良.翻译中的文化比较[M].外语教育与研究出版社,1994.
[16]中国成语大辞典[Z].上海辞书出版社,1987.
[17]萨姆瓦,等.跨文化传统[M].陈南,等译.北京:三联书店出版社.1988:98.
[18]朱维芳,Sarah Trenholm“文化诧异”现象研究[J].外语教育与研究.1997,(1).
基本信息:
中图分类号:H315.9
引用信息:
[1]廖利华.英汉语用差异中的习语文化可译性探究[J].西南民族大学学报(人文社科版),2005(08):360-363.
2005-08-28
2005-08-28