nav emailalert searchbtn searchbox tablepage yinyongbenwen piczone journalimg journalInfo journalinfonormal searchdiv searchzone qikanlogo popupnotification paper paperNew
2005, 08, 360-363
英汉语用差异中的习语文化可译性探究
基金项目(Foundation):
邮箱(Email):
DOI:
发布时间: 2005-08-28
出版时间: 2005-08-28
移动端阅读
摘要:

虽然英汉语在文化倾向、心理特征及语用特征方面存在很大差异,文化的地域性又造成了文化的不可译性,文化的可译性却可在两个前提下进行。本文通过习语文化可译性举隅,笔者认为文化的不可译性可向可译性方向转换,但应避免误译。

Abstract:

KeyWords:
参考文献

[1]Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable.Longman,Cassell and Company Ltd.,1970.

[2]Levinson,S.Pragmatics.Cambridge University Press.1983.

[3]Longman Dictionary of Contemporary English.Essex:LongmanGroup UK Ltd.,1987.

[4]Longman Dictionary of English Idioms.Longman Group Ltd.,1979.

[5]Oxford Dictionary of Current Idiomatic English(Vol.2).Oxford University Press.1983.

[6]方梦之.翻译新论与实践[M].青岛出版社,1996.

[7]高一红.“文化型”与“跨文化交际悖论”[J].外语教学与研究第1995,(2).

[8]何自然.语用学概念[M].湖南:湖南教育出版社,1987.

[9]胡文仲.文化与交际[M].外语教学与研究出版社,1994.

[10]李占喜.“关联性”与“互文性”———从文化的本体论特征分析互文性翻译中文化亏损[A].(全国第二届关联理论学术研讨会交流论文),广东外语外贸大学,2001.

[11]李述一,李小兵.文化的冲突与抉择[M].北京:人民出版社,1987.

[12]马塞勒.文化与自我———东西方人的透视[M].任鹰,等译.杭州:浙江人民出版社,1988

[13]迈克·彭,等.中国人的心理[M].邹海燕等译.北京:新华出版社,1990.

[14]唐述宗.是不可译论还是不可知论[J].中国翻译.2002,(1).

[15]王佐良.翻译中的文化比较[M].外语教育与研究出版社,1994.

[16]中国成语大辞典[Z].上海辞书出版社,1987.

[17]萨姆瓦,等.跨文化传统[M].陈南,等译.北京:三联书店出版社.1988:98.

[18]朱维芳,Sarah Trenholm“文化诧异”现象研究[J].外语教育与研究.1997,(1).

基本信息:

中图分类号:H315.9

引用信息:

[1]廖利华.英汉语用差异中的习语文化可译性探究[J].西南民族大学学报(人文社科版),2005(08):360-363.

发布时间:

2005-08-28

出版时间:

2005-08-28

引用

GB/T 7714-2015 格式引文
MLA格式引文
APA格式引文
检 索 高级检索