| 1,016 | 11 | 56 |
| 下载次数 | 被引频次 | 阅读次数 |
作为中日古代文论的重要范畴,"情"与"人情"在字源与语义上相通相连,但同时在各自的思想史与文论史上的作用地位也有很大差异。日本对"情"采取了顺其自然的态度,具有"人情主义"倾向;中国对"情"的抑制时松时紧,但总体上具有"抑情主义"倾向。日本的"人情"一直保持着汉语"人情"的原初本义,专指人的自然感情,而没有汉语"人情"概念所含有的人际往来、人情世故的复杂含义。以江户时代本居宣长为代表的日本文论家,极力抽掉"情"或"人情"的社会性、俗世性、道德性的内涵,使其作为超越世俗道德的含义单纯的审美概念。
Abstract:[1]空海.文笔眼心抄[A]//王向远译.日本古代文论选译(古代卷上)[C].北京:中央编译出版社,2012.
[2]松尾芭蕉.闭关之说[A]//王向远译.日本古代文论选译(古代卷下)[C].北京:中央编译出版社,2012.
[3]祇原南海.诗学逢原[A]//王向远译.日本古代诗学汇译(下卷)[C].北京:昆仑出版社,2014.
[4]广濑淡窗.淡窗诗话[A]//王向远译.日本古代诗学汇译(下卷)[C].北京:昆仑出版社,2014.
[5]本居宣长.紫文要领[A]//王向远译.日本物哀[C].长春:吉林出版集团,2010.
[6]本居宣长.石上私淑言[A]//王向远译.日本物哀[C].长春:吉林出版集团,2010.
[7]胡家祥.志情理:艺术的基元[M].南昌:百花洲文艺出版社,2005.
[8]坪内逍遥.小说神髓[A]//王向远译.日本古代文论选译(近代卷上)[C].北京:中央编译出版社,2012.
[9]北村透谷.内在生命论[A]//王向远译.日本古代文论选译(近代卷下)[C].北京:中央编译出版社,2012.
[10]夏目漱石.文学鉴赏中的排除法[A]//王向远译.日本古代文论选译(近代卷下)[C].北京:中央编译出版社,2012.
1[日]源了圆:《義理と人情》,中央公论社,1973年;中文译本由李树果、王健宜译,天津人民出版社1996年。
2 关于“物哀”论,可参见王向远《感物而哀——从比较诗学的视角看本居宣长的“物哀论”》,原载《文化与诗学》2011年第2期;《中国的“感”“感物”与日本的“哀”“物哀”——审美感兴诸范畴的比较分析》;原载,《江淮论坛》2014年第2期;《日本的“哀·物哀·知物哀”——审美概念的形成流变及语义分析》,原载《江淮论丛》2012年第5期。
基本信息:
中图分类号:I01
引用信息:
[1]王向远.中日古代文论中的“情”、“人情”范畴关联考论[J].西南民族大学学报(人文社科版),2016,37(04):175-182.
基金信息:
国家社会科学基金项目“中日古代文论范畴关联考论”(13BWW021)阶段性成果
2016-04-10
2016-04-10